Refrence
- Akhagolzadeh, F.(2011). Critical Discourse Analysis. Tehran:
Elmi- Farhangi.[ In Persion]
-Asghari, F. (2014).”Anglicism in the French Language”. Cultural Research. 7(2). PP.149-168.[In Persion]
-Al-Nadavi, H.(2010). Tahta Samae Kopenhagen. Tabat Al- Ula. Beyrouth: Dar Al -Sakhi.[In Arabic]
- Ansari, A. (1990). Immigrant Iranians in the United States A Study on Dual Marginalization. Translation Abulkhasem Serri. Tehran:Agah. [In Persion]
- Abbasi,Z., & Bagheri ,M.(2018).”The Relationship between Language Attitude and Ethnocltural Identity Componets in Three Generations of Iranian Immigrants in Bahrain”. Sociolinguistics. 2(4).pp.9-19.[In Persion]
-Abdi,N.(2004).” Knowledge Improvement”. Teaching.18(20). PP.1-13. [In Persion]
- Bagheri,R., & Ghafarinasab,E., & Ahmadi. (2019).”A Sociological Study on Linguistic Identity of Migrant Lak in Tehran”. Social linguistics. 3(2).PP. 49-59.[In Persion]
- Bierwisch,M.(1976). New linguistics. Translation Mohamadreza Bateni.(1nd ed).Tehran: Agah.[In Persion]
- Danesh,p., & Tavakoli, A. (2014). “Study of the identity of the second generation of Iranians abroad”. Social Culture Development.1(2). PP. 23-43.[In Persion]
- Fasold, R.W. (2000).Elm Al- Loghat Al- Ejtemaei Lel Mojtama. Translation Ebrahim Ben Saleh Mohammad Al- Felay. AL-Nashr AL-Elmi Va Al- Matabe.[In Arabic]
-Hosaini, S. M. Z.(1999).”Code- Switching: A Signal for Topicalization”. Culture Letter. 34.PP. 78- 83.[In Persion]
-Headson, D.(1990). Elm Al- Loghat Al- Ejtemaei. Translation Mahmood Ayad. Tabat Al- Saniat. AL- Khahereh: Alam Al- Kotub.[In Arabic]
- Kaed Mahmood, E. (2002). “Al-Arabiat Al-Fosha Bayna Al- Ezdevajiat Al- Loghaviat Va Al- Sonaeiat Al- Loghaviat”. Majalat Al- Elmiat Al- Malek Feysal Al-Olum Al – Ensaniat Va Al-Edariat. 3(1). Pp.55-108.[In Arabic]
- Khamary ,M., & Hasanzadeh, M. (2010).” The role of language in national identity”. Linguistics Al-Zahra University. 2(3).PP.154-176.[In Persion].
-Mirvahedi,S.H.(2016). “The role of the Family Institution in The Preservation of Languages A Case Study of The Azerbaijani Language in Tabriz”. Language and Linguistics.PP. 1-16. [In Persion]
- Mirzaei,H.(2014). “Anthropological Study of The Linguistic Identity of Afghan Immigrants in Iran”. Social Studies of Iran. 8(3). PP. 109- 128. [In Persion]
-Modarresi,Y. (2011). An Introduction to Sociolinguistics.Tehran: Institute for Humanities and Cultural Studies. [In Persian]
- Modarresi, Y.(2014). Language and Migration.Tehran:Institute for Humanities and Cultural Studies. [in Persian]
- Ritzer, G.(2010).Fundamentals of Contemporary Sociological Theory and its Classical Roots. Translation Shahnaz Mosamaparast. Tehran: Sales.[In Persion]
- Saiiadi Nejad, R., & Najafi ivaki, A., & Zhiyanpoor, M. (2016).” Study and analysis of the phenomenon of bilingualism in contemporary Arabic poetry (Case study of Ahmad Shoghi's Divan Shoghiat”. Linguistic research in foreign Languages. l.6(2). PP.249-275.[In Persion]
- Saeedi, Z., & Arianpoor,M. (2015). “An Analysis of the Decoding Process in Bilingual Speakers from the Perspective of Speech Variables of Speech Occurrence. Age and Gender”. Language Science.3(5). PP.142-164. [In Persion]